mon francais c'est terrible mais j'espere que tu entendre ma tradution
" on ecoute d'année en année et toujours nous faire plaisir..."
...
Anonymous said…
Salut,
Ok c'est entendu. J'ai compris la traduction et apprécié cette chanson "aquarela" comme j'aime la musique portuguaise en général. Je connais surtout Amalia Rodriguez et Cesaria Evora qui sont toutes les deux sublimes. La chanson "aquarela" est aussi une poésie extraordinaire comme seuls les 'latinos' (portuguais, espagnoles, brésiliens, chiliens ... ) savent faire.
Thank you and I hope that you will see my blog also.
Postal gentilmente oferecido (e cantado) pelas crianças do Jardim Infantil de Stª André V.N.Poiares ...e dizem que é Natal outra vez...assim sendo, parabéns ao Menino que nasceu para nos (tentar) salvar... ..................................... Feliz Natal com Saúde e Harmonia para todos!
Estou mais perto de ti porque te amo. Os meus beijos nascem já na tua boca. Não poderei escrever teu nome com palavras. Tu estás em toda a parte e enlouqueces-me. Canto os teus olhos mas não sei do teu rosto. Quero a tua boca aberta em minha boca. E amo-te como se nunca te tivesse amado porque tu estás em mim mas ausente de mim. Nesta noite sei apenas dos teus gestos e procuro o teu corpo para além dos meus dedos. Trago as mãos distantes do teu peito. Sim, tu estás em toda a parte. Em toda a parte. Tão por dentro de mim. Tão ausente de mim. E eu estou perto de ti porque te amo. Joaquim Pessoa, in 'Os Olhos de Isa'
imagem google Um estudo recente, dá-nos conta que o Planeta Azul, vai deixar de o ser e passar a ser castanho dentro de 500.000.000 de anos devido a alterações climáticas ... Ora aqui está o tipo de notícia que transmite uma sensação de imensa finitude ... ***********************
Comments
Je ne comprends rien parce que je suis françisant, mais ton site est extraordinaire surtout cette chanson : Toquinho: Aquarela (Toquinho / Vinícius.
J'aime beaucoup la musique latino américaine et surtout celle d'expression Portuguaise.
Can you tel me what rhat mean :
"Ouve-se anos e anos a fio sem cansar...Lindo!"
mon francais c'est terrible mais j'espere que tu entendre ma tradution
" on ecoute d'année en année et toujours nous faire plaisir..."
...
Ok c'est entendu. J'ai compris la traduction et apprécié cette chanson "aquarela" comme j'aime la musique portuguaise en général. Je connais surtout Amalia Rodriguez et Cesaria Evora qui sont toutes les deux sublimes. La chanson "aquarela" est aussi une poésie extraordinaire comme seuls les 'latinos' (portuguais, espagnoles, brésiliens, chiliens ... ) savent faire.
Thank you and I hope that you will see my blog also.