mon francais c'est terrible mais j'espere que tu entendre ma tradution
" on ecoute d'année en année et toujours nous faire plaisir..."
...
Anonymous said…
Salut,
Ok c'est entendu. J'ai compris la traduction et apprécié cette chanson "aquarela" comme j'aime la musique portuguaise en général. Je connais surtout Amalia Rodriguez et Cesaria Evora qui sont toutes les deux sublimes. La chanson "aquarela" est aussi une poésie extraordinaire comme seuls les 'latinos' (portuguais, espagnoles, brésiliens, chiliens ... ) savent faire.
Thank you and I hope that you will see my blog also.
imagem da telha no google que se fosse nossa era um telhado ***** «quem semeia paciências colhe amores-perfeitos» (frase RFM num dia qq) Dão-se alvíssaras a quem a encontrar...! ( dizemos nós num dia de chuva) *****
Nenhum sonho custa tanto a abandonar como o sonho de ter uma alma gémea, nem que seja noutro canto do mundo, uma alma tão perto da nossa como a vida. M.E.C.
Comments
Je ne comprends rien parce que je suis françisant, mais ton site est extraordinaire surtout cette chanson : Toquinho: Aquarela (Toquinho / Vinícius.
J'aime beaucoup la musique latino américaine et surtout celle d'expression Portuguaise.
Can you tel me what rhat mean :
"Ouve-se anos e anos a fio sem cansar...Lindo!"
mon francais c'est terrible mais j'espere que tu entendre ma tradution
" on ecoute d'année en année et toujours nous faire plaisir..."
...
Ok c'est entendu. J'ai compris la traduction et apprécié cette chanson "aquarela" comme j'aime la musique portuguaise en général. Je connais surtout Amalia Rodriguez et Cesaria Evora qui sont toutes les deux sublimes. La chanson "aquarela" est aussi une poésie extraordinaire comme seuls les 'latinos' (portuguais, espagnoles, brésiliens, chiliens ... ) savent faire.
Thank you and I hope that you will see my blog also.